Bản gốc: 745
Bản dịch: 893
Nếu như phải kể một điều Shoukori chẳng bao giờ chán khi làm với Izumi thì đó chính là đi thăm thú Mãi Ngàn Xuân.
Mãi Ngàn Xuân là một vườn bách thảo tập hợp các dãy quần xã sinh vật được liên kết với nhau bằng những lối mòn nhỏ, mỗi quần xã có thể sánh ngang diện tích USJ. Và nào kỳ hoa dị thảo khắp mọi miền thế giới, tất cả đều được chăm sóc cẩn thận bằng nhiều loại năng lực cùng những phương pháp khoa học để nơi đây luôn ngập đầy các giống cây xanh mướt không sâu bệnh. Mất nhiều năm xây dựng, hoa cỏ ngày càng phong phú, nên dù chỉ mới mở cửa mấy năm, nhưng trong khoảng thời gian ấy, khu vườn cũng tạo dựng được danh tiếng với môi trường đa dạng, quanh năm suốt tháng toàn sắc hương lan tỏa. Nó là nơi nổi tiếng với những cặp đôi nhờ khung cảnh thơ mộng, là điểm đến của mỗi cuộc chơi cho trường tiểu học hoặc khách du lịch. Ngoài ra, vườn còn có một khu vực giới hạn vì nơi đó trồng những thứ cây có độc không an toàn để đâm chồi nảy nở ở những nơi công cộng. Tuy nhiên, dù nhiều nơi để ngắm cảnh thưởng hoa như vậy nhưng Shoukori và Izumi thường chọn khu vực lớn nhất, đơn giản nhất, đấy chính là Cầu Uyển.
Cầu Uyển, hàng rồi lại hàng, hoa này, thảo mộc này, ngăn ở giữa từng hàng là lối đi rải đá, ở vị trí trung tâm của vườn là một con đường đá lớn, bao quanh khoảnh đất trung tâm là cây cao rợp sắc hoa, thường xuân, tử đằng, hoặc dây nho vấn vít quanh mái vòm lối đi nho nhỏ. Thật thoải mái làm sao, đây khu vườn rộng lớn, dạo chơi cùng Izumi, chăm chú lắng nghe cô gái nhỏ hơn liến thoắng về hoa, về cách người ta sử dụng quirk gì, cẩn thận nhường nào khi áp dụng chúng vào việc chăm bón vườn khi cánh hoa rời cành chao lượn đáp xuống mái tóc cùng quần áo họ.
Shoukori thích ngắm nhìn Izumi nói chuyện. Nàng yêu cái cách đôi mắt xanh của em lấp lánh niềm mê đắm khi em nói, và cả cách em thể hiện sự hạnh phúc, vui mừng đầy hứng thú. Nàng yêu cái cách bầu má lấm chấm tàn nhang của em rạng rỡ vì cười, em nói hăng say, nhún nhảy từng bước chân. Nàng yêu cái cách tay em giơ lên vụt xuống diễn tả ý nói, những cử chỉ như một ngôn ngữ chỉ mình Izumi hiểu.
Thỉnh thoảng, Shoukori trỏ vào một bông hoa rồi hỏi về nó, Izumi sẽ trả lời nàng, mắt em sẽ lóng lánh rực rỡ. Giả mà đấy là người ta, chẳng phải Izumi, hẳn nàng cũng chẳng thèm mở nửa con mắt, nàng sẽ chẳng hứng thú như giờ, chăm chú nghe em kể. Cô gái tóc xanh căn bản là một nguồn năng lượng truyền niềm say mê cho người khác.
“… và đó là cách sắn dây du nhập qua Mỹ.” Izumi hít một hơi sâu, kết thúc câu nói. Em ngượng ngùng mỉm cười với Shoukori.
“Xin lỗi, tớ nói nhiều ghê, chỉ là tớ bấn quá.” Em bẽn lẽn nói. Shoukori lắc đầu.
“Không sao đâu, tớ thích nghe cậu nói.” Nàng đáp. Izumi nghếch đầu lên chút, tai dần ửng đỏ.
“Ô-ôi. Cảm ơn cậu, Shou. Ừm, ưm, thế Shou thích hoa gì vậy?” Izumi hỏi. Shoukori suy nghĩ, hừm nhẹ một tiếng.
“Tớ không nghĩ tớ có loài hoa ưa thích, nhưng nếu phải chọn, có lẽ sẽ là oải hương hoặc phi yến.” Nàng nhún vai, đáp gỏn lọn.
“Ôi, tuyệt đấy! Toàn những giống xinh đẹp! Cậu có biết trong ngôn ngữ hoa, oải hương tượng trưng cho “thuần khiết”, “chân thành”, “tinh tế” hoặc “duyên dáng” không? Tớ nghĩ nó hợp cậu lắm đó Shou, thật là một giống hoa thanh nhã, y như cậu vậy. Ý tớ là cậu không phải hoa đâu, mà cậu thanh nhã ấy. Với cả, cậu có biết phi yến còn được biết là “Hoa của Sự Khiêm Tốn” không? Đó là bởi chúng như đang núp dưới lá. À, có thể cậu chưa biết, oải hương và phi yến còn được xem là biểu tượng cho giới đồng tính nữ, cả hai chúng nó đều hợp cậu lắm á Shou!” Izumi huyên thuyên. Shoukori ngạc nhiên, mắt chớp chớp.
“Tớ không biết luôn đấy. Thú vị thật. Vậy Izumi thích hoa gì?” Nàng hỏi, em ngẩng đầu, đôi mắt long lanh, em đáp liền tắp lự.
“Chà, cá nhân nhé, tớ thích nhất cúc dại và cỏ bốn lá. Tớ thích hoa cúc vì chúng ngọt ngào, đơn giản, đáng yêu, tớ thích cỏ bốn lá vì hồi nhỏ tớ yêu cái trò tìm kiếm chúng lắm. Mẹ và tớ thường ép chúng trong mấy trang từ điển. Cậu có biết cúc dại có nghĩa là “ngây thơ” và “tình yêu đích thực” không? Tớ cũng chả biết đâu, ấy là cho tới khi…” Izumi lại bắt đầu nói liên hồi. Shoukori chỉ trìu mến mỉm cười, lắng tai nghe em nói tiếp.
Author’s notes:
Thế này nhé, để tạo ra tên nữ cho Todoroki, tui đã chơi chữ “Shouto” của thằng nhỏ. Shouto được ghép lại bằng kanji “đốt cháy” (焦) và “đóng băng” (凍). Tui nữ tính hóa bằng cách đổi “đóng băng” thành “băng” (氷). Vậy là chúng ta đã có Shoukori.
Còn với Midoriya, tui dùng luôn Izumi, cái tên khá là phổ biến để thay cho Izuku, nhưng vẫn có chút khang khác. Ấy là do ở AU này nè, Izumi vẫn là Izuku Midoriya, nhằm cho nghĩa “Deku” vẫn giữ được, nhưng thay vì là Izuku, ẻm thích được gọi là Izumi hơn, đó là một sự kết hợp giữa họ và tên của ẻm, Izu trong Izuku và Mi trong Midoriya. Nếu tui giải thích có hơi khó hiểu quá thì cho tui xin lỗi nhé.
UPDATE 12 – 07 – 2018: TUI SẼ TRIỂN CON 1SHOT NÀY THÀNH 1 CÁI SERIES LUÔN NHA, TUI ĐANG VIẾT PHẦN THỨ HAI ĐÂY, CÓ LẼ 1 HAY 2 NGÀY NỮA SẼ ĐĂNG LÊN.